Marianne Brolin som varit frivillig tolk i två år är lyrisk över den spanska sjukvården.
—Du får allt du kan önska, gratis mediciner till alla pensionärer och specialistvård. Det är väldigt generöst. Frågan är hur det ser ut om tio år, hur länge Spanien kan behålla den fantastiska servicen.
Mariannes och Mariannes erfarenhet är att de flesta utlänningar är mer än nöjda med den spanska vården. En vanlig kommentar är att den är bättre än i hemlandet. En del tycker dock att det är irriterande att de inte kan få medicin utskriven för flera månader i taget.
—Men sådana är reglerna, det får vi acceptera, säger Marianne Wingård.
Riskfyllt med andraspråk
Och så är det språket. Många av de engelska och skandinaviska bosatta på Costa del Sol, talar inte spanska och ber ofta att få tala med en engelskspråkig läkare. Något som inte är en självklarhet, även om allt fler av vårdpersonalen talar engelska. Marianne Brolin är dock väldigt tydlig.
—Först och främst befinner vi oss i Spanien, säger hon.
—För det andra, om du som svensk talar engelska med en spansk läkare betyder det att båda talar sitt andraspråk. Om det uppstår problem i kommunikationen kring medicinering eller resultat av provsvar, vem ska man då skylla på?
Enligt Marianne är det oerhört viktigt att en spansk läkare talar spanska. Om patienten inte förstår ska man tillkalla en tolk.
Ett sätt att ge tillbaka
Det finns tillfällen när Marianne inte heller förstår precis allt. Då håller hon tyst och tar reda på vad som gäller innan hon informerar patienten. Det får inte bli några missförstånd.
Både Marianne och Marianne talar skandinaviska, spanska och engelska, Marianne Wingård även tyska och franska. Hon har bott i Spanien i 33 år, varit engagerad som frivillig tolk i nästan nio år och jobbar även för Guardia Civil och Lux Mundi.
—Jag tycker om att hjälpa, säger Marianne. Det är ingen stor uppoffring, jag får mycket glädje tillbaka, och jag vet att behovet är stort.
Väninnan fyller i:
—Jag tar en dag i mitt pensionärsliv och ägnar åt det här. Jag har alltid levt ett aktivt liv, varit utåtriktad och det är naturligt för mig att möta människor. Jag har fått så mycket i mitt liv, det här är mitt sätt att ge tillbaka lite av min tid.
Tolken en stor trygghet
Det Marianne och Marianne framför allt får hjälpa till med är papperexercis. Las Lagunas vårdcentral är stor, med både röntgen och akutmottagning. Det bor många utlänningar i området; framför allt britter men även mycket skandinaver. När nya patienter ska skriva in sig i systemet konsulterar de tolkarna som även följer med och bokar tid, samt in till läkaren.
—Även de som kan lite spanska tycker det är en stor trygghet om vi är med, säger Marianne Brolin. Då slappnar de av och förstår mycket mer på egen hand.
Tolkarna sitter vid ett bord i vänstra hörnet när du kommer in på vårdcentralen. De har oftast mycket att göra, med alltifrån fem till femton patienter en förmiddag. Förutom Marianne och Marianne, jobbar svenskan Pia Sundberg som tolk i Las Lagunas, samt en danska, en brittiska och en spanjorska. Någon av dem finns alltid på plats, vardagar mellan klockan 10.30 och 14.00.
Är du intresserad av att bli volontär kan du kontakta Utlänningskontoret i Mijas, telefon 952 48 59 00. Enligt Wingård är tolkarna dock fulltaliga just nu, men det är alltid bra med ersättare. Det viktigaste är att du är duktig på engelska och spanska.
Kommentarer
Endast prenumeranter på SK Premium+ kan kommentera artiklar.