Margareta bor sedan flera år i Los Pacos i Fuengirola. Hon bevittnade hur en av grannarna ofta körde berusad. Tills en dag för tre år sedan då grannfrun kraschade bilen mot en mur.
—Sedan dess har jag inte sett henne köra, däremot gör hennes sambo det, flera gånger varje dag. Han är så full när han kommer hem att han ramlar ut ur bilen och ligger kvar på gräsmattan i flera timmar innan han nyktrar till.

Gatorna i Los Pacos är smala, många av fotgängarna är mammor med barn. En dag hade Margareta sett nog och gick till polisen för att försöka sätta stopp för rattfyllerifärderna.

Kunde inte göra anmälan
Margareta drog sitt ärende på en blandning av engelska och spanska. På polisstationen hänvisade man henne istället till Fuengirolas kommunhus för att hon där skulle tala med engelskspråkig personal. Denna i sin tur ringde till polisstationen för att översätta Margaretas berättelse, samtidigt som hon skickades tillbaka dit.
—Men det slutade ändå med att jag fick gå hem utan att ha gjort någon anmälan, då jag var tvungen att skriva den själv, på spanska. Det är miserabelt att man som utlänning inte ska kunna få hjälp när man engagerar sig i en viktig fråga.
—Självklart bör vi försöka lära oss spanska, men det tar ju tid och det kan inte vara rimligt att det inte går att göra en muntlig anmälan eller få hjälp med att skriva den på spanska.

Service för utlänningar
När Sydkusten kontaktar polisstationen i Fuengirola hänvisar de till en nationell telefonlinje där man kan göra polisanmälan på engelska, franska, tyska, italienska, arabiska och japanska. Telefonnumret är 902 102 112. Se även http://www.policia.es klicka på ”Denuncias” och ”Por teléfono” i vänster navigationslist.

Däremot visar det sig att den typ av anmälan som Margareta velat göra, trots allt inte faller under rikspolisen. Denna telefonservice för polisanmälan gäller exempelvis rån eller borttappad dokumentation. Information om rattfylleri ska dock lämnas in till lokalpolisen, och på rikspolisen rekommenderar man Margareta att ta hjälp av någon spansktalande som följer med henne till polisstationen där hon ska be att få tala med någon på trafikavdelningen ”circulación”.

Fotnot: Margareta är ett fingerat namn.